schrijver
vertaler translator översättare

“Hans Kloos schreef een van de mooiste gedichten die ik ken, haarscherp en kernachtig.”

Erik Lindner in De Groene Amsterdammer

“De gedichten van Kloos zijn verraderlijk eenvoudig, een klein avontuur om te lezen.”

Rogi Wieg in Het Parool

“Dat Hans Kloos erin geslaagd is het werk in swingend en indringend Nederlands te vertalen is niet minder dan een heroïsche prestatie (…) Dit is een verpletterend boek, in een briljante vertaling.”

Piet Gerbrandy (de Nederlandse Boekengids) over Tussentijd (2017) van David Jones

“Het is pas écht toveren wat Hans Kloos heeft gedaan, want met Hier maak ik mijn stad heeft hij Robertsons aangrijpende roman-in-verzen getransformeerd tot een lang gedicht dat net zo goed in het Nederlands geschreven had kunnen zijn.”

juryrapport bij de nominatie voor de Filter Vertaalprijs 2020

Op deze site vind je informatie over mijn schrijf- en vertaalwerk. Via het menu aan de bovenkant kun je daar meer over te weten komen.

Het punthoofd Kloos hierboven is een tekening van Han Hoogerbrugge, #141 uit zijn reeks Prostress Portraits, die ook het voorplat van de bundel de interviews siert.